on the ground
a butterfly with broken wings
a full moon after the fog clears
it turns out that both love and
heartbreak can be very detailed
地上断了翅的蝶
雾散之后的满月
原来爱跟心碎
都可以很细节
listening to the night wind
blow past a few streets
autumn thinned down with fallen
leaves all over the ground
thus another night
even sentimental words faded
听夜风绕过几条街
秋天瘦了满地的落叶
于是又一整夜
感性的句子
都枯萎,凋谢
i don't want to write anymore
while im at it i rip up this page
it turns out that both the poem
and parting can be without an end
languish, regrets, etc... these thing
我不想再写
随手撕下这一页
原来诗跟离别
可以没有结尾
憔悴后悔等等这些
thus i fold the poem up
sending my feelings by post
placed between a bunch of white roses
you declined it and returned
that love back to me
于是我把诗折叠
邮寄出感觉
夹一束白玫瑰
你将爱退回
i don't weep
i hold back the feelings
breaking up during this windy season
i'll be tired after crying for a while
that's just what other people think
the cold coffee im clearheaded
i get another refill
我不落泪忍住感觉
分手再起风这个季节
哭久了会累
也只是别人的以为
冷的咖啡我清醒着
一再续杯
i weep
my emotions are in bits and pieces
your world flutters away scene by scene
the roses outside the door have thorns
hurting people very directly
the past has glanced through
ending with a sky full of wind and snow
我落泪情绪零碎
你的世界一幕幕纷飞
门外的蔷薇
带刺伤人的很直接
过去被翻阅
结局满天的风雪
No comments:
Post a Comment